Jó 34

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब एलिहूले भने:
1 Disse mais Eliú:
2 “हे बुद्धिमान् मानिसहरू हो, मेरा कुराहरू सुन्‍नुहोस्;
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 किनकि जिब्रोले भोजनलाई चाखेजस्तै,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 जे ठिक छ, त्यसलाई हामी आफैँले छुट्याऊँ;
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 “इयोबले भन्‍नुहुन्छ, ‘म निर्दोष छु,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 म ठिक भए तापनि
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 इयोबजस्तै अर्को कुनै मानिस छ,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 जसले दुष्‍ट काम गर्नेहरूको सङ्गत गर्छन्;
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 किनकि उहाँ भन्‍नुहुन्छ,
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “यसकारण मेरो कुरा सुन्‍नुहोस्, तपाईं समझदार मानिसहरू।
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 उहाँले मानिसहरूलाई तिनीहरूका कामअनुसार प्रतिफल दिनुहुन्छ;
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 परमेश्‍वरले दुष्‍ट कार्य गर्नुहुन्छ,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 कसले उहाँलाई पृथ्वीमा नियुक्त गर्‍यो?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 यदि उहाँको यस्तो इच्छा भएको भए
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 सारा मानव-जाति एकसाथ नाश हुनेछन्,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “यदि तपाईंसँग समझशक्ति भए, यो कुरा सुन्‍नुहोस्;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 जसले न्यायलाई घृणा गर्छ, के उसैले शासन गर्न सक्छ र?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 के उहाँ त्यही परमेश्‍वर हुनुहुन्‍न, जसले राजाहरूलाई, ‘तिमीहरू बेकामे छौ,’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 जसले शासकहरूलाई पक्षपात गर्नुहुन्‍न,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 तिनीहरू अचानक मध्यरातमा मरेर जान्छन्;
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “उहाँका नजर मरणशील मानिसहरूका मार्गमा हुन्छ;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 यस्तो कुनै अँध्यारो, घोर अन्धकार स्थान छैन,
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 परमेश्‍वरको सामु न्यायको निम्ति को आउनुपर्छ भनेर
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 उहाँले शक्तिशालीलाई सोधपुछ नै नगरी चकनाचुर पार्नुहुन्छ,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 किनकि उहाँले तिनीहरूका कामको ख्याल राख्नुहुन्छ,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 उहाँले तिनीहरूलाई तिनीहरूका दुष्‍टताको निम्ति दण्ड दिनुहुन्छ,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 किनभने तिनीहरूले परमेश्‍वरलाई पछ्याउन छोडेका छन्,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 तिनीहरूको कारण गरिबको चीत्कार उहाँको कानमा पर्छ,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 तर यदि उहाँ चुप रहनुभयो भने कसले उहाँलाई दोष दिन सक्छ र?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 ताकि ईश्‍वरहीन मानिस शासक नबनोस्,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “मानौ कुनै मानिसले परमेश्‍वरलाई यसो भन्यो,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 मैले देख्न नसकेका कुराहरू मलाई सिकाउनुहोस्;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 तपाईंले पश्‍चात्ताप गर्न अस्वीकार गर्नुहुँदा,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “समझशक्ति भएका मानिसहरूले घोषणा गर्छन्,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘इयोबले ज्ञानविनै बोल्छन्;
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 अहो, दुष्‍ट मानिसले जवाफ दिएजस्तै विवाद गरेकोमा
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 तिनको पापमा तिनले विद्रोह थप्दछन्;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.