Jó 34
npioncb (NPIONCB) vs ACF
1 तब एलिहूले भने:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “हे बुद्धिमान् मानिसहरू हो, मेरा कुराहरू सुन्नुहोस्;
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 किनकि जिब्रोले भोजनलाई चाखेजस्तै,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 जे ठिक छ, त्यसलाई हामी आफैँले छुट्याऊँ;
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “इयोबले भन्नुहुन्छ, ‘म निर्दोष छु,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 म ठिक भए तापनि
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 इयोबजस्तै अर्को कुनै मानिस छ,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 जसले दुष्ट काम गर्नेहरूको सङ्गत गर्छन्;
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 किनकि उहाँ भन्नुहुन्छ,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “यसकारण मेरो कुरा सुन्नुहोस्, तपाईं समझदार मानिसहरू।
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 उहाँले मानिसहरूलाई तिनीहरूका कामअनुसार प्रतिफल दिनुहुन्छ;
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 परमेश्वरले दुष्ट कार्य गर्नुहुन्छ,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 कसले उहाँलाई पृथ्वीमा नियुक्त गर्यो?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 यदि उहाँको यस्तो इच्छा भएको भए
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 सारा मानव-जाति एकसाथ नाश हुनेछन्,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “यदि तपाईंसँग समझशक्ति भए, यो कुरा सुन्नुहोस्;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 जसले न्यायलाई घृणा गर्छ, के उसैले शासन गर्न सक्छ र?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 के उहाँ त्यही परमेश्वर हुनुहुन्न, जसले राजाहरूलाई, ‘तिमीहरू बेकामे छौ,’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 जसले शासकहरूलाई पक्षपात गर्नुहुन्न,
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 तिनीहरू अचानक मध्यरातमा मरेर जान्छन्;
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 “उहाँका नजर मरणशील मानिसहरूका मार्गमा हुन्छ;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 यस्तो कुनै अँध्यारो, घोर अन्धकार स्थान छैन,
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 परमेश्वरको सामु न्यायको निम्ति को आउनुपर्छ भनेर
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 उहाँले शक्तिशालीलाई सोधपुछ नै नगरी चकनाचुर पार्नुहुन्छ,
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 किनकि उहाँले तिनीहरूका कामको ख्याल राख्नुहुन्छ,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 उहाँले तिनीहरूलाई तिनीहरूका दुष्टताको निम्ति दण्ड दिनुहुन्छ,
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 किनभने तिनीहरूले परमेश्वरलाई पछ्याउन छोडेका छन्,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 तिनीहरूको कारण गरिबको चीत्कार उहाँको कानमा पर्छ,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 तर यदि उहाँ चुप रहनुभयो भने कसले उहाँलाई दोष दिन सक्छ र?
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 ताकि ईश्वरहीन मानिस शासक नबनोस्,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “मानौ कुनै मानिसले परमेश्वरलाई यसो भन्यो,
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 मैले देख्न नसकेका कुराहरू मलाई सिकाउनुहोस्;
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 तपाईंले पश्चात्ताप गर्न अस्वीकार गर्नुहुँदा,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 “समझशक्ति भएका मानिसहरूले घोषणा गर्छन्,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘इयोबले ज्ञानविनै बोल्छन्;
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 अहो, दुष्ट मानिसले जवाफ दिएजस्तै विवाद गरेकोमा
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 तिनको पापमा तिनले विद्रोह थप्दछन्;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.