Jó 28

npioncb (NPIONCB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 पक्‍कै पनि चाँदीको निम्ति खानी हुन्छ,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 फलाम पृथ्वीबाट निकालिन्छ,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 मरणशील मानिसले अन्धकारको अन्त्य गर्छ;
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 मानव वासस्थानदेखि टाढा,
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 पृथ्वी, जहाँबाट भोजन निस्केर आउँछ,
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 त्यसका चट्टानहरूबाट नीलमणिहरू निस्कन्छन्,
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 आकाशका शिकारी पक्षीहरूले त्यस गुप्‍त बाटोलाई जान्दैनन्,
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 जङ्गली पशुहरूले त्यसमा पाइला टेकेका छैनन्,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 मानिसहरूले चकमके ढुङ्गालाई तिनीहरूका हातले फोर्छन्;
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 तिनीहरूले चट्टानभित्रबाट सुरुङ खन्दछन्;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 तिनीहरूले नदीहरूका मुहानहरू खोज्दछन्,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 तर बुद्धिचाहिँ कहाँ फेला पार्न सकिन्छ?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 मरणशील मानिसले त्यसको मूल्य बुझ्दैन;
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 महासागरले भन्छ, “त्यो बुद्धि मभित्र छैन”;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 त्यसलाई अति निखुर सुनले पनि किन्‍न सकिँदैन;
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 त्यसलाई ओपीरको सुनले समेत किन्‍न सकिँदैन,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 त्यसको तुलना न सुन, न त स्फस्टिकसँग नै गर्न सकिन्छ;
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 मुगा र बिल्‍लौरको त नाम नै नलिए पनि हुन्छ;
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 कूश देशको पुष्पराजसँग पनि बुद्धिको तुलना गर्न सकिँदैन;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 त्यसो भए बुद्धि कहाँबाट आउँछ,
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 त्यसलाई त प्रत्येक जीवित प्राणीहरूका आँखाहरूबाट गुप्‍तमा राखिएको छ,
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 विनाश र मृत्युले भन्छन्,
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 परमेश्‍वरले मात्र यसको बाटो बुझ्नुहुन्छ;
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 किनकि उहाँले पृथ्वीको अन्तिम भागसम्म देख्नुहुन्छ;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब उहाँले बतासको शक्तिलाई स्थापित गर्नुभयो
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 जब उहाँले वर्षालाई आदेश दिनुभयो,
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 तब उहाँले बुद्धिलाई हेर्नुभयो र त्यसको मूल्याङ्कन गर्नुभयो;
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 अनि परमेश्‍वरले मानिस जातिलाई भन्‍नुभयो,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.