Jó 20

npioncb (NPIONCB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तब सोपर नमातीले जवाफ दिए:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “मेरा पीडित विचारहरूले मलाई जवाफ दिन उक्साउँछ;
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 जब म मेरो अपमान हुने गालीहरू सुन्छु,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 “निश्‍चय नै तपाईंले जान्‍नुहुन्छ, कि यो उहिलेदेखि नै हुँदैआएको छ,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 कि दुष्‍ट मानिसहरूको खुशी एकछिनको लागि,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 यद्यपि ईश्‍वरहीन मानिसको घमण्ड आकाशसम्मै पुग्ला
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 तर त्यो आफ्नो मलजस्तै, सदाको निम्ति नाश भएर जानेछ;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 कहिल्यै पाउन नसकिने सपनाजस्तै त्यो उडेर जान्छ,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 त्यसलाई देखेका आँखाहरूले त्यसलाई फेरि देख्नेछैनन्;
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 त्यसका छोराछोरीहरूले गरिबहरूसँग भीख माग्नैपर्छ;
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 त्यसका हड्डीहरूमा भरिएका यौवन
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “दुष्‍टता त्यसको मुखमा मिठो भए तापनि
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 तथापि त्यसले त्यो छोड्न सक्दैन,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 त्यसको भोजन त्यसको पेटमा अमिलो बन्‍नेछ;
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 त्यसले निलेको धनसम्पत्ति त्यसले फेरि ओकलेर बाहिर निकाल्नेछ;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 त्यसले सर्पको विष चुस्‍नेछ;
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 त्यसले खोलाहरू अर्थात् मह र नौनी बहने
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 त्यसले परिश्रम गरेका कुराहरूको उपभोग नगरी फिर्ता दिनुपर्छ;
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 किनकि त्यसले गरिबलाई अत्याचार गरेको छ, र तिनीहरूलाई त्यागेको छ;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 “निश्‍चय नै त्यसले आफ्नो लालसाबाट विश्राम पाउनेछैन;
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 त्यसको निम्ति खानलाई केही पनि बाँकी रहेको छैन;
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 त्यसको प्रशस्तताको समयमा, त्यसमाथि विपत्ति आइपर्नेछ;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 त्यसले आफ्नो पेट भरेको बेला,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 त्यो फलामको हतियारबाट बाँचे तापनि
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 त्यसले त्यो आफ्नो पिठिउँबाट थुतेर निकाल्छ,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 त्यसको धनसम्पत्तिलाई घोर अन्धकारले ढुकेर बस्छ;
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 आकाशले त्यसको दोष उदाङ्गो पारिदिनेछ;
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 त्यसको घरलाई बाढीले,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 परमेश्‍वरले दुष्‍ट मानिसको दशा यसरी नै तोकिदिनुभएको छ,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.