Jó 20
npioncb (NPIONCB) vs NTLH
1 तब सोपर नमातीले जवाफ दिए:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “मेरा पीडित विचारहरूले मलाई जवाफ दिन उक्साउँछ;
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 जब म मेरो अपमान हुने गालीहरू सुन्छु,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 “निश्चय नै तपाईंले जान्नुहुन्छ, कि यो उहिलेदेखि नै हुँदैआएको छ,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 कि दुष्ट मानिसहरूको खुशी एकछिनको लागि,
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 यद्यपि ईश्वरहीन मानिसको घमण्ड आकाशसम्मै पुग्ला
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 तर त्यो आफ्नो मलजस्तै, सदाको निम्ति नाश भएर जानेछ;
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 कहिल्यै पाउन नसकिने सपनाजस्तै त्यो उडेर जान्छ,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 त्यसलाई देखेका आँखाहरूले त्यसलाई फेरि देख्नेछैनन्;
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 त्यसका छोराछोरीहरूले गरिबहरूसँग भीख माग्नैपर्छ;
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 त्यसका हड्डीहरूमा भरिएका यौवन
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 “दुष्टता त्यसको मुखमा मिठो भए तापनि
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 तथापि त्यसले त्यो छोड्न सक्दैन,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 त्यसको भोजन त्यसको पेटमा अमिलो बन्नेछ;
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 त्यसले निलेको धनसम्पत्ति त्यसले फेरि ओकलेर बाहिर निकाल्नेछ;
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 त्यसले सर्पको विष चुस्नेछ;
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 त्यसले खोलाहरू अर्थात् मह र नौनी बहने
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 त्यसले परिश्रम गरेका कुराहरूको उपभोग नगरी फिर्ता दिनुपर्छ;
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 किनकि त्यसले गरिबलाई अत्याचार गरेको छ, र तिनीहरूलाई त्यागेको छ;
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 “निश्चय नै त्यसले आफ्नो लालसाबाट विश्राम पाउनेछैन;
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 त्यसको निम्ति खानलाई केही पनि बाँकी रहेको छैन;
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 त्यसको प्रशस्तताको समयमा, त्यसमाथि विपत्ति आइपर्नेछ;
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 त्यसले आफ्नो पेट भरेको बेला,
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 त्यो फलामको हतियारबाट बाँचे तापनि
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 त्यसले त्यो आफ्नो पिठिउँबाट थुतेर निकाल्छ,
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 त्यसको धनसम्पत्तिलाई घोर अन्धकारले ढुकेर बस्छ;
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 आकाशले त्यसको दोष उदाङ्गो पारिदिनेछ;
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 त्यसको घरलाई बाढीले,
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 परमेश्वरले दुष्ट मानिसको दशा यसरी नै तोकिदिनुभएको छ,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.