Jó 15
npioncb (NPIONCB) vs NVT
1 तब एलीपज तेमानीले जवाफ दिए:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “के बुद्धिमान् मानिसले यस्तो खोक्रो ज्ञानले जवाफ दिन्छ,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 के तिनीहरूले यस्ता व्यर्थका शब्दहरू र
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 तर तपाईंले त परमेश्वरको सम्मानलाई नै त्याग्नुहुन्छ,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 तपाईंको पापले तपाईंको मुखलाई उत्प्रेरित गर्छ;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 तपाईंको आफ्नै मुखले तपाईंलाई दोषी ठहराउँछ, मैले होइन;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “के तपाईं सबैभन्दा पहिलो जन्मेको मानिस हुनुहुन्छ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 के तपाईंले परमेश्वरको सभामा बसेर सुन्नुभएको छ?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 हामीले नजानेको कुनचाहिँ कुरा तपाईं जान्नुहुन्छ?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 तपाईंका पिताभन्दा वृद्ध मानिस,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 परमेश्वरको सान्त्वना,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 तपाईंको हृदयले तपाईंलाई किन बहकाउँछ?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 त्यसैले तपाईं आफ्नो रिस परमेश्वरको विरुद्ध भड्काउनुहुन्छ
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “मरणशील मानिस को हो र तिनीहरू शुद्ध हुन सक्छन्,
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 यदि परमेश्वरले आफ्ना पवित्र जनहरूमाथि भरोसा राख्नुभएन भने,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 झन् मरणशील मानिस त कति कम होला, जो नीच र भ्रष्ट छन्,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “मेरो कुरा सुन्नुहोस् र म तपाईंलाई बयान गर्नेछु;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 बुद्धिमान् मानिसहरूले जे घोषणा गरेका छन्,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 (जसलाई मात्रै देश दिइएको थियो,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 दुष्ट मानिसले त्यसको जीवनकालभरि नै यातना भोग्छ,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 त्यसका कान डरलाग्दा आवाजहरूले भरिएका हुन्छन्;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 त्यसमा अन्धकारको संसारबाट उम्कने आशा हुँदैन;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 त्यो गिद्धजस्तै आहाराको निम्ति भौँतारिन्छ;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 कष्ट र वेदनाले त्यसलाई तर्साउँछ;
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 किनकि त्यसले आफ्नो मुड्की परमेश्वरको विरुद्धमा बढाउँछ,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 आफ्नो मोटो र बलियो ढाल लिएर
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “त्यसको अनुहारलाई बोसोले छोपेको भए तापनि
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 त्यो भत्किएका सहरहरूमा बास बस्नेछ,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 त्यो फेरि धनी हुनेछैन, र त्यसको धनसम्पत्ति रहनेछैन,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 त्यो अन्धकारबाट उम्कन सक्दैन;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 त्यसले व्यर्थका कुराहरूमा भरोसा राखेर आफैँलाई धोका नदेओस्;
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 त्यसको समयभन्दा पहिले नै त्यो सुकेर जानेछ,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 त्यो त नपाकिकनै झरेको अङ्गुरजस्तै हुनेछ,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 किनकि परमेश्वर नमान्नेहरूको सङ्गत गर्नेहरू बाँझो हुनेछन्,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 तिनीहरूले विपत्तिलाई गर्भधारण गर्छन्, र दुष्टता जन्माउँछन्;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.