Jó 15
npioncb (NPIONCB) vs NVI
1 तब एलीपज तेमानीले जवाफ दिए:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “के बुद्धिमान् मानिसले यस्तो खोक्रो ज्ञानले जवाफ दिन्छ,
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 के तिनीहरूले यस्ता व्यर्थका शब्दहरू र
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 तर तपाईंले त परमेश्वरको सम्मानलाई नै त्याग्नुहुन्छ,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 तपाईंको पापले तपाईंको मुखलाई उत्प्रेरित गर्छ;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 तपाईंको आफ्नै मुखले तपाईंलाई दोषी ठहराउँछ, मैले होइन;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “के तपाईं सबैभन्दा पहिलो जन्मेको मानिस हुनुहुन्छ?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 के तपाईंले परमेश्वरको सभामा बसेर सुन्नुभएको छ?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 हामीले नजानेको कुनचाहिँ कुरा तपाईं जान्नुहुन्छ?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 तपाईंका पिताभन्दा वृद्ध मानिस,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 परमेश्वरको सान्त्वना,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 तपाईंको हृदयले तपाईंलाई किन बहकाउँछ?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 त्यसैले तपाईं आफ्नो रिस परमेश्वरको विरुद्ध भड्काउनुहुन्छ
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “मरणशील मानिस को हो र तिनीहरू शुद्ध हुन सक्छन्,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 यदि परमेश्वरले आफ्ना पवित्र जनहरूमाथि भरोसा राख्नुभएन भने,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 झन् मरणशील मानिस त कति कम होला, जो नीच र भ्रष्ट छन्,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “मेरो कुरा सुन्नुहोस् र म तपाईंलाई बयान गर्नेछु;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 बुद्धिमान् मानिसहरूले जे घोषणा गरेका छन्,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (जसलाई मात्रै देश दिइएको थियो,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 दुष्ट मानिसले त्यसको जीवनकालभरि नै यातना भोग्छ,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 त्यसका कान डरलाग्दा आवाजहरूले भरिएका हुन्छन्;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 त्यसमा अन्धकारको संसारबाट उम्कने आशा हुँदैन;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 त्यो गिद्धजस्तै आहाराको निम्ति भौँतारिन्छ;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 कष्ट र वेदनाले त्यसलाई तर्साउँछ;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 किनकि त्यसले आफ्नो मुड्की परमेश्वरको विरुद्धमा बढाउँछ,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 आफ्नो मोटो र बलियो ढाल लिएर
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “त्यसको अनुहारलाई बोसोले छोपेको भए तापनि
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 त्यो भत्किएका सहरहरूमा बास बस्नेछ,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 त्यो फेरि धनी हुनेछैन, र त्यसको धनसम्पत्ति रहनेछैन,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 त्यो अन्धकारबाट उम्कन सक्दैन;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 त्यसले व्यर्थका कुराहरूमा भरोसा राखेर आफैँलाई धोका नदेओस्;
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 त्यसको समयभन्दा पहिले नै त्यो सुकेर जानेछ,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 त्यो त नपाकिकनै झरेको अङ्गुरजस्तै हुनेछ,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 किनकि परमेश्वर नमान्नेहरूको सङ्गत गर्नेहरू बाँझो हुनेछन्,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 तिनीहरूले विपत्तिलाई गर्भधारण गर्छन्, र दुष्टता जन्माउँछन्;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.