Jó 15

npioncb (NPIONCB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब एलीपज तेमानीले जवाफ दिए:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “के बुद्धिमान् मानिसले यस्तो खोक्रो ज्ञानले जवाफ दिन्छ,
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 के तिनीहरूले यस्ता व्यर्थका शब्दहरू र
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 तर तपाईंले त परमेश्‍वरको सम्मानलाई नै त्याग्नुहुन्छ,
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 तपाईंको पापले तपाईंको मुखलाई उत्प्रेरित गर्छ;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 तपाईंको आफ्नै मुखले तपाईंलाई दोषी ठहराउँछ, मैले होइन;
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “के तपाईं सबैभन्दा पहिलो जन्मेको मानिस हुनुहुन्छ?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 के तपाईंले परमेश्‍वरको सभामा बसेर सुन्‍नुभएको छ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 हामीले नजानेको कुनचाहिँ कुरा तपाईं जान्‍नुहुन्छ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 तपाईंका पिताभन्दा वृद्ध मानिस,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्‍वरको सान्त्वना,
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 तपाईंको हृदयले तपाईंलाई किन बहकाउँछ?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 त्यसैले तपाईं आफ्नो रिस परमेश्‍वरको विरुद्ध भड्काउनुहुन्छ
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मरणशील मानिस को हो र तिनीहरू शुद्ध हुन सक्छन्,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 यदि परमेश्‍वरले आफ्ना पवित्र जनहरूमाथि भरोसा राख्नुभएन भने,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 झन् मरणशील मानिस त कति कम होला, जो नीच र भ्रष्‍ट छन्,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “मेरो कुरा सुन्‍नुहोस् र म तपाईंलाई बयान गर्नेछु;
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 बुद्धिमान् मानिसहरूले जे घोषणा गरेका छन्,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 (जसलाई मात्रै देश दिइएको थियो,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्‍ट मानिसले त्यसको जीवनकालभरि नै यातना भोग्छ,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 त्यसका कान डरलाग्दा आवाजहरूले भरिएका हुन्छन्;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 त्यसमा अन्धकारको संसारबाट उम्कने आशा हुँदैन;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 त्यो गिद्धजस्तै आहाराको निम्ति भौँतारिन्छ;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 कष्‍ट र वेदनाले त्यसलाई तर्साउँछ;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 किनकि त्यसले आफ्नो मुड्की परमेश्‍वरको विरुद्धमा बढाउँछ,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 आफ्नो मोटो र बलियो ढाल लिएर
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 “त्यसको अनुहारलाई बोसोले छोपेको भए तापनि
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 त्यो भत्किएका सहरहरूमा बास बस्‍नेछ,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 त्यो फेरि धनी हुनेछैन, र त्यसको धनसम्पत्ति रहनेछैन,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 त्यो अन्धकारबाट उम्कन सक्दैन;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 त्यसले व्यर्थका कुराहरूमा भरोसा राखेर आफैँलाई धोका नदेओस्;
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 त्यसको समयभन्दा पहिले नै त्यो सुकेर जानेछ,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो त नपाकिकनै झरेको अङ्‌गुरजस्तै हुनेछ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 किनकि परमेश्‍वर नमान्‍नेहरूको सङ्गत गर्नेहरू बाँझो हुनेछन्,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 तिनीहरूले विपत्तिलाई गर्भधारण गर्छन्, र दुष्‍टता जन्माउँछन्;
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.