Jó 15
npioncb (NPIONCB) vs ACF
1 तब एलीपज तेमानीले जवाफ दिए:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “के बुद्धिमान् मानिसले यस्तो खोक्रो ज्ञानले जवाफ दिन्छ,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 के तिनीहरूले यस्ता व्यर्थका शब्दहरू र
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 तर तपाईंले त परमेश्वरको सम्मानलाई नै त्याग्नुहुन्छ,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 तपाईंको पापले तपाईंको मुखलाई उत्प्रेरित गर्छ;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 तपाईंको आफ्नै मुखले तपाईंलाई दोषी ठहराउँछ, मैले होइन;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “के तपाईं सबैभन्दा पहिलो जन्मेको मानिस हुनुहुन्छ?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 के तपाईंले परमेश्वरको सभामा बसेर सुन्नुभएको छ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 हामीले नजानेको कुनचाहिँ कुरा तपाईं जान्नुहुन्छ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 तपाईंका पिताभन्दा वृद्ध मानिस,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वरको सान्त्वना,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 तपाईंको हृदयले तपाईंलाई किन बहकाउँछ?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 त्यसैले तपाईं आफ्नो रिस परमेश्वरको विरुद्ध भड्काउनुहुन्छ
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मरणशील मानिस को हो र तिनीहरू शुद्ध हुन सक्छन्,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 यदि परमेश्वरले आफ्ना पवित्र जनहरूमाथि भरोसा राख्नुभएन भने,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 झन् मरणशील मानिस त कति कम होला, जो नीच र भ्रष्ट छन्,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “मेरो कुरा सुन्नुहोस् र म तपाईंलाई बयान गर्नेछु;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 बुद्धिमान् मानिसहरूले जे घोषणा गरेका छन्,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 (जसलाई मात्रै देश दिइएको थियो,
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्ट मानिसले त्यसको जीवनकालभरि नै यातना भोग्छ,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 त्यसका कान डरलाग्दा आवाजहरूले भरिएका हुन्छन्;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 त्यसमा अन्धकारको संसारबाट उम्कने आशा हुँदैन;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 त्यो गिद्धजस्तै आहाराको निम्ति भौँतारिन्छ;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 कष्ट र वेदनाले त्यसलाई तर्साउँछ;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 किनकि त्यसले आफ्नो मुड्की परमेश्वरको विरुद्धमा बढाउँछ,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 आफ्नो मोटो र बलियो ढाल लिएर
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “त्यसको अनुहारलाई बोसोले छोपेको भए तापनि
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 त्यो भत्किएका सहरहरूमा बास बस्नेछ,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 त्यो फेरि धनी हुनेछैन, र त्यसको धनसम्पत्ति रहनेछैन,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 त्यो अन्धकारबाट उम्कन सक्दैन;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 त्यसले व्यर्थका कुराहरूमा भरोसा राखेर आफैँलाई धोका नदेओस्;
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 त्यसको समयभन्दा पहिले नै त्यो सुकेर जानेछ,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो त नपाकिकनै झरेको अङ्गुरजस्तै हुनेछ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 किनकि परमेश्वर नमान्नेहरूको सङ्गत गर्नेहरू बाँझो हुनेछन्,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 तिनीहरूले विपत्तिलाई गर्भधारण गर्छन्, र दुष्टता जन्माउँछन्;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.