Jó 15
npioncb (NPIONCB) vs ARA
1 तब एलीपज तेमानीले जवाफ दिए:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “के बुद्धिमान् मानिसले यस्तो खोक्रो ज्ञानले जवाफ दिन्छ,
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 के तिनीहरूले यस्ता व्यर्थका शब्दहरू र
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 तर तपाईंले त परमेश्वरको सम्मानलाई नै त्याग्नुहुन्छ,
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 तपाईंको पापले तपाईंको मुखलाई उत्प्रेरित गर्छ;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 तपाईंको आफ्नै मुखले तपाईंलाई दोषी ठहराउँछ, मैले होइन;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “के तपाईं सबैभन्दा पहिलो जन्मेको मानिस हुनुहुन्छ?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 के तपाईंले परमेश्वरको सभामा बसेर सुन्नुभएको छ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 हामीले नजानेको कुनचाहिँ कुरा तपाईं जान्नुहुन्छ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 तपाईंका पिताभन्दा वृद्ध मानिस,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वरको सान्त्वना,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 तपाईंको हृदयले तपाईंलाई किन बहकाउँछ?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 त्यसैले तपाईं आफ्नो रिस परमेश्वरको विरुद्ध भड्काउनुहुन्छ
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मरणशील मानिस को हो र तिनीहरू शुद्ध हुन सक्छन्,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 यदि परमेश्वरले आफ्ना पवित्र जनहरूमाथि भरोसा राख्नुभएन भने,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 झन् मरणशील मानिस त कति कम होला, जो नीच र भ्रष्ट छन्,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “मेरो कुरा सुन्नुहोस् र म तपाईंलाई बयान गर्नेछु;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 बुद्धिमान् मानिसहरूले जे घोषणा गरेका छन्,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 (जसलाई मात्रै देश दिइएको थियो,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्ट मानिसले त्यसको जीवनकालभरि नै यातना भोग्छ,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 त्यसका कान डरलाग्दा आवाजहरूले भरिएका हुन्छन्;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 त्यसमा अन्धकारको संसारबाट उम्कने आशा हुँदैन;
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 त्यो गिद्धजस्तै आहाराको निम्ति भौँतारिन्छ;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 कष्ट र वेदनाले त्यसलाई तर्साउँछ;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 किनकि त्यसले आफ्नो मुड्की परमेश्वरको विरुद्धमा बढाउँछ,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 आफ्नो मोटो र बलियो ढाल लिएर
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 “त्यसको अनुहारलाई बोसोले छोपेको भए तापनि
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 त्यो भत्किएका सहरहरूमा बास बस्नेछ,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 त्यो फेरि धनी हुनेछैन, र त्यसको धनसम्पत्ति रहनेछैन,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 त्यो अन्धकारबाट उम्कन सक्दैन;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 त्यसले व्यर्थका कुराहरूमा भरोसा राखेर आफैँलाई धोका नदेओस्;
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 त्यसको समयभन्दा पहिले नै त्यो सुकेर जानेछ,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो त नपाकिकनै झरेको अङ्गुरजस्तै हुनेछ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 किनकि परमेश्वर नमान्नेहरूको सङ्गत गर्नेहरू बाँझो हुनेछन्,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 तिनीहरूले विपत्तिलाई गर्भधारण गर्छन्, र दुष्टता जन्माउँछन्;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.