Jó 15
npioncb (NPIONCB) vs NAA
1 तब एलीपज तेमानीले जवाफ दिए:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “के बुद्धिमान् मानिसले यस्तो खोक्रो ज्ञानले जवाफ दिन्छ,
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 के तिनीहरूले यस्ता व्यर्थका शब्दहरू र
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 तर तपाईंले त परमेश्वरको सम्मानलाई नै त्याग्नुहुन्छ,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 तपाईंको पापले तपाईंको मुखलाई उत्प्रेरित गर्छ;
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 तपाईंको आफ्नै मुखले तपाईंलाई दोषी ठहराउँछ, मैले होइन;
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “के तपाईं सबैभन्दा पहिलो जन्मेको मानिस हुनुहुन्छ?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 के तपाईंले परमेश्वरको सभामा बसेर सुन्नुभएको छ?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 हामीले नजानेको कुनचाहिँ कुरा तपाईं जान्नुहुन्छ?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 तपाईंका पिताभन्दा वृद्ध मानिस,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 परमेश्वरको सान्त्वना,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 तपाईंको हृदयले तपाईंलाई किन बहकाउँछ?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 त्यसैले तपाईं आफ्नो रिस परमेश्वरको विरुद्ध भड्काउनुहुन्छ
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “मरणशील मानिस को हो र तिनीहरू शुद्ध हुन सक्छन्,
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 यदि परमेश्वरले आफ्ना पवित्र जनहरूमाथि भरोसा राख्नुभएन भने,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 झन् मरणशील मानिस त कति कम होला, जो नीच र भ्रष्ट छन्,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “मेरो कुरा सुन्नुहोस् र म तपाईंलाई बयान गर्नेछु;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 बुद्धिमान् मानिसहरूले जे घोषणा गरेका छन्,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 (जसलाई मात्रै देश दिइएको थियो,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 दुष्ट मानिसले त्यसको जीवनकालभरि नै यातना भोग्छ,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 त्यसका कान डरलाग्दा आवाजहरूले भरिएका हुन्छन्;
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 त्यसमा अन्धकारको संसारबाट उम्कने आशा हुँदैन;
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 त्यो गिद्धजस्तै आहाराको निम्ति भौँतारिन्छ;
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 कष्ट र वेदनाले त्यसलाई तर्साउँछ;
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 किनकि त्यसले आफ्नो मुड्की परमेश्वरको विरुद्धमा बढाउँछ,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 आफ्नो मोटो र बलियो ढाल लिएर
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 “त्यसको अनुहारलाई बोसोले छोपेको भए तापनि
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 त्यो भत्किएका सहरहरूमा बास बस्नेछ,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 त्यो फेरि धनी हुनेछैन, र त्यसको धनसम्पत्ति रहनेछैन,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 त्यो अन्धकारबाट उम्कन सक्दैन;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 त्यसले व्यर्थका कुराहरूमा भरोसा राखेर आफैँलाई धोका नदेओस्;
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 त्यसको समयभन्दा पहिले नै त्यो सुकेर जानेछ,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो त नपाकिकनै झरेको अङ्गुरजस्तै हुनेछ,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 किनकि परमेश्वर नमान्नेहरूको सङ्गत गर्नेहरू बाँझो हुनेछन्,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 तिनीहरूले विपत्तिलाई गर्भधारण गर्छन्, र दुष्टता जन्माउँछन्;
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.