Salmos 105

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 परमप्रभुलाई धन्यवाद देऊ। उहाँको नाउँ उपासना गर।
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 परमप्रभु प्रति भजन गाओ, उहाँको प्रशंसा गर।
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 परमप्रभुको पवित्र नाउँमा घमण्ड गर।
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 बल पाउनुलाई परमप्रभु कहाँ जाऊ।
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 याद गर ती अचम्मका कुराहरू जुन उहाँले गर्नुहुन्छ।
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 तिमीहरू उहाँका दास अब्राहामका सन्तानहरू हौ।
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 परमप्रभु नै हाम्रो परमेश्वर हुनुहुन्छ।
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 परमेश्वरको करार पत्र सदा सर्वदा याद गर।
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 परमेश्वरले अब्राहामसित करार गर्नु भएको थियो।
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 त्यसपछि याकूबको लागि यो नियम झै बनाउनु भयो।
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 परमेश्वरले भन्नुभयो, “म तिमीहरूलाई कनानको देश दिनेछु।
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 परमेश्वरले त्यो वचन त्यतिबेला राख्नु भएको थियो। जब अब्राहामका परिवारहरू स-साना थिए।
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 तिनीहरू एक जातिदेखि अर्को जाति,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 तर परमेश्वरले तिनीहरूप्रति अत्याचार गर्न दिनु भएन।
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 परमेश्वरले भन्नुभयो, “मैले रोजेका मानिसहरूलाई दुःख नदेऊ।
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 परमेश्वरले त्यस देशमा अनिकाल पारिदिनु भयो।
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 तर परमेश्वरले यूसुफ नाउँका एकजनालाई तिनीहरूको अगाडि त्यस ठाउँमा पठाउनु भयो।
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 तिनीहरूले यूसुफका खुट्टा वरिपरि डोरीले कसे।
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 उनले भनेका अगमवाणी कुराहरू साँच्चै नहोउञ्जेल सम्म तिनी दास सरह नै भए।
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 यसैले मिश्रका राजाले उनलाई मुक्त गरिदिए।
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 उहाँले यूसुफलाई आफ्नो घरको जिम्मामा राखिदिए,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 यूसुफले अन्य अगुवाहरूलाई निर्देश दिए।
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 तब इस्राएल मिश्र तर्फ आए,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याकूबको परिवार अत्यन्त बढेर गयो।
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 यसकारण मिश्रवासीहरूले याकूबको परिवारलाई हेला गर्न थाले।
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 यसैले परमेश्वरले आफ्ना दास मोशालाई पठाउनु भयो,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 परमेश्वरले मोशा र हारूनको माध्यमद्वारा
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 परमेश्वरले निक्खुर कालो अन्धकार पठाउनुभयो
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 यसैले परमेश्वरले पानीलाई रगतमा परिवर्तन गर्नुभयो,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 तिनीहरूका देश भ्यागुतै भ्यागुताले भरियो।
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि झिंगाहरू र जुम्राहरू आउन थाले।
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 परमेश्वरले बर्षालाई असिनामा परिवर्तन गर्नुभयो।
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 परमेश्वरले तिनीहरूको अङ्गुरका र नेभराको रूखहरू ध्वंश पारी दिनुभयो।
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि सलहहरू र फटेङ्ग्राहरू आउन थाले।
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 सलहहरू र फटेङ्ग्राहरूले देशका सारा उद्भिद्हरू खाएर नष्ट पारिदिए।
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 त्यसपछि तिनीहरूको देशमा परमेश्वरले पहिलो जन्मेका प्रत्येक पुत्रलाई मारिदिनु भयो।
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 त्यसपछि उहाँले आफ्ना मानिसहरू मिश्रबाट निकाल्नु भयो।
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 परमेश्वरका मानिसहरू गएका देखेर मिश्रवासीहरू खुशी भए
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 परमेश्वरले कम्बल जस्तो बादल फिंजाई दिनुभयो।
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 मानिसहरूले भोजन मागे अनि परमेश्वरले तिनीहरूलाई वट्टाई चरा ल्याइदिनु भयो।
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 परमेश्वरले चट्टानलाई खण्डित पार्नु भयो अनि त्यहाँबाट भुलभुल पानी निस्क्यो।
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 परमेश्वरले उहाँको वचन संम्झनु भयो।
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरू मिश्रबाट निकालेर ल्याउनु भयो।
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 तब परमेश्वरले तिनीहरूलाई देश दिनुभयो, जहाँ अन्य मानिसहरू बस्दै गरेका थिए।
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 परमेश्वरले त्यसो गर्नुभयो, किनकि उहाँका मानिसहरूले उहाँका नियमहरू पालन गर्न सकुन।
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.