Lamentações 3
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVT
1 म एक मानिस छु जसले पीडाको अनुभव गरेको छ।
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 परमप्रभुले मलाई डोर्याउनु भयो
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 परमप्रभुको हात मेरो विरूद्ध उठ्यो,
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला तान्नु भयो।
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 परमप्रभुले मलाई घेर्नु भयो अनि सबै तिरबाट आक्रमण गर्नु भयो।
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 धेरै समय देखि मृत रहेको मानिस झैं
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 परमप्रभुले मलाई बन्द गरेर राख्नु भयो, म उम्कनँ सकिनँ।
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 मैले विलाप गर्दै गुहार मागें
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 उहाँले मेरो बाटो ढुङ्गाको पर्खाल बनाएर छेकिदिनु भयो।
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 परमप्रभुले एउटा भालू सरह मलाई आक्रमण गर्न तयार हुनुहुन्थ्यो।
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 परमप्रभुले मेरो बाटो नै ढाकि दिनु भयो।
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 उहाँले आफ्नो धनु तयार पार्नु भयो।
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 उहाँले मलाई भुँडीमा हिर्काउनु भयो।
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 म सारा मानिसहरूको समक्ष हाँसोको पात्र बनेको छु।
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 परमप्रभुले मलाई दण्ड-स्वरूप विष पिउन दिनुभयो।
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 परमप्रभुले मेरो दाँतहरू ढुङ्गामा ठेलेर भाँचिदिनु भयो,
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 मैले सोचें अब फेरि मैले कहिल्यै शान्ति पाउने छैन्।
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 मैले आफैलाई भनें, “परमप्रभुबाट सहयोग पाउँने
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 परमप्रभु मलाई सम्झनु होस् म अति उदास छु।
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 म राम्रो प्रकारले मेरा कष्टहरू सम्झन्छु
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 तर त्यसपछि अन्य केही कुरा सोचें।
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 परमप्रभुको महान प्रेम र कृपा-दृष्टि कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 हरेक बिहान उहाँले यसलाई नयाँ रूपमा देखाउनु हुन्छ।
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 म आफैलाई भन्छु, “परमप्रभु नै मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले प्रतीक्षा गर्दछ।
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 ती मानिसहरूको लागि राम्रो हो।
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 मानव जातिको लागि बाल्य अवस्था देखि
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 जब परमप्रभुले उसलाई जुवा लगाई दिनु हुन्छ।
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 त्यो मानिसले परमप्रभुको अगाडि आफ्नो अनुहार जमीन तिर निहुराएर घोप्टीनुपर्छ।
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 त्यो मानिसलाई कसैले हिर्काउँदा अर्को गाला पनि फर्काउनु पर्छ।
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 त्यो मानिसले त्यो कुरा याद गर्नु पर्छ
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 जब परमप्रभुले दण्ड दिनुहुन्छ,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 परमप्रभु मानिसहरूलाई दण्ड दिन चाहनुहुन्न।
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 परमप्रभु यी कुराहरू मनपारउनु हुन्न। उहाँले पृथ्वीका सारा कैदीहरूलाई आफ्नो खुट्टाले कुल्चन चाहनुहुन्न।
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 उहाँले सर्वोच्च परमेश्वर सामु
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 मानिसलाई धोका दिएको मनपराउनु हुन्न।
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 परमप्रभुले आज्ञा नगरूञ्जेलसम्म
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 सर्वोचय परमप्रभुले नै असल
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 जब परमप्रभुले उसको पापहरूको लागि दण्ड दिनु हुन्छ।
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 जाँचौं र हेरौं हामीले के-के गर्यौं।
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 हामी हाम्रा हृदय र हातहरू
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 उहाँलाई भनौं, “हामीले पाप गर्यौं र बागी भयौं
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 तपाईंले स्वयंलाई क्रोधले ढाक्नु
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 तपाईंले स्वयंलाई बादलले ढाक्नु भयो
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 तपाईंले हामीलाई अन्य जातिहरू प्रति मैला कसिङ्गर
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 हाम्रा सारा शत्रुहरू
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 हामी अत्यन्तै त्रासीत भयौं
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बगे।
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 मेरा आँखाबाट
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 परमप्रभु म लगातार रूने छु,
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 मेरा सबै शहरहरू रोएको देखेर
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 हामीलाई घृणा गर्ने कुनै कारणै नभाएकाहरूले हामीलाई मात्र चरालाई झैं खेदाए।
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 म जीउँदोलाई तिनीहरूले खाडलमा फ्याँकी दिए।
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 मेरो टाउको सम्म पानी आई पुग्यो।
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 हे परमप्रभु, मैले तपाईंको नाउँ डाकें।
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 तपाईंले मेरो आवाज सुन्नुभयो।
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 मैले सहायताका निम्ति गुहारेकै दिन तपाईं आउनुभयो।
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 परमप्रभु, तपाईंले मेरो प्रतिरक्षा गर्नुभयो।
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु भएको छ।
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 मेरो विरूद्धमा तिनीहरूले बनाएको सबै
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 हे परमप्रभु तिनीहरूले मेरो अपमान गरेको सुन्नु भयो।
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 मेरा शत्रुहरूका शब्द
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 जब तिनीहरू उठ बस गर्छन।
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 हे परमप्रभु! तिनीहरूले गरेको कर्म अनुसार तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहोस्।
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 तिनीहरू माथि आफ्नो श्राप स्वरूप
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 तिनीहरूलाई क्रोधमा खेद्नु होस्, तिनीहरूको सर्वनाश गर्नुहोस्,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.