Lamentações 3
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NAA
1 म एक मानिस छु जसले पीडाको अनुभव गरेको छ।
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 परमप्रभुले मलाई डोर्याउनु भयो
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 परमप्रभुको हात मेरो विरूद्ध उठ्यो,
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला तान्नु भयो।
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 परमप्रभुले मलाई घेर्नु भयो अनि सबै तिरबाट आक्रमण गर्नु भयो।
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 धेरै समय देखि मृत रहेको मानिस झैं
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 परमप्रभुले मलाई बन्द गरेर राख्नु भयो, म उम्कनँ सकिनँ।
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 मैले विलाप गर्दै गुहार मागें
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 उहाँले मेरो बाटो ढुङ्गाको पर्खाल बनाएर छेकिदिनु भयो।
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 परमप्रभुले एउटा भालू सरह मलाई आक्रमण गर्न तयार हुनुहुन्थ्यो।
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 परमप्रभुले मेरो बाटो नै ढाकि दिनु भयो।
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 उहाँले आफ्नो धनु तयार पार्नु भयो।
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 उहाँले मलाई भुँडीमा हिर्काउनु भयो।
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 म सारा मानिसहरूको समक्ष हाँसोको पात्र बनेको छु।
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 परमप्रभुले मलाई दण्ड-स्वरूप विष पिउन दिनुभयो।
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 परमप्रभुले मेरो दाँतहरू ढुङ्गामा ठेलेर भाँचिदिनु भयो,
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 मैले सोचें अब फेरि मैले कहिल्यै शान्ति पाउने छैन्।
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 मैले आफैलाई भनें, “परमप्रभुबाट सहयोग पाउँने
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 परमप्रभु मलाई सम्झनु होस् म अति उदास छु।
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 म राम्रो प्रकारले मेरा कष्टहरू सम्झन्छु
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 तर त्यसपछि अन्य केही कुरा सोचें।
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 परमप्रभुको महान प्रेम र कृपा-दृष्टि कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हरेक बिहान उहाँले यसलाई नयाँ रूपमा देखाउनु हुन्छ।
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 म आफैलाई भन्छु, “परमप्रभु नै मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले प्रतीक्षा गर्दछ।
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 ती मानिसहरूको लागि राम्रो हो।
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 मानव जातिको लागि बाल्य अवस्था देखि
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 जब परमप्रभुले उसलाई जुवा लगाई दिनु हुन्छ।
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 त्यो मानिसले परमप्रभुको अगाडि आफ्नो अनुहार जमीन तिर निहुराएर घोप्टीनुपर्छ।
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 त्यो मानिसलाई कसैले हिर्काउँदा अर्को गाला पनि फर्काउनु पर्छ।
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 त्यो मानिसले त्यो कुरा याद गर्नु पर्छ
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 जब परमप्रभुले दण्ड दिनुहुन्छ,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 परमप्रभु मानिसहरूलाई दण्ड दिन चाहनुहुन्न।
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 परमप्रभु यी कुराहरू मनपारउनु हुन्न। उहाँले पृथ्वीका सारा कैदीहरूलाई आफ्नो खुट्टाले कुल्चन चाहनुहुन्न।
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 उहाँले सर्वोच्च परमेश्वर सामु
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 मानिसलाई धोका दिएको मनपराउनु हुन्न।
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 परमप्रभुले आज्ञा नगरूञ्जेलसम्म
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 सर्वोचय परमप्रभुले नै असल
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 जब परमप्रभुले उसको पापहरूको लागि दण्ड दिनु हुन्छ।
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 जाँचौं र हेरौं हामीले के-के गर्यौं।
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 हामी हाम्रा हृदय र हातहरू
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 उहाँलाई भनौं, “हामीले पाप गर्यौं र बागी भयौं
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 तपाईंले स्वयंलाई क्रोधले ढाक्नु
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 तपाईंले स्वयंलाई बादलले ढाक्नु भयो
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 तपाईंले हामीलाई अन्य जातिहरू प्रति मैला कसिङ्गर
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 हाम्रा सारा शत्रुहरू
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 हामी अत्यन्तै त्रासीत भयौं
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बगे।
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 परमप्रभु म लगातार रूने छु,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 मेरा सबै शहरहरू रोएको देखेर
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 हामीलाई घृणा गर्ने कुनै कारणै नभाएकाहरूले हामीलाई मात्र चरालाई झैं खेदाए।
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 म जीउँदोलाई तिनीहरूले खाडलमा फ्याँकी दिए।
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 मेरो टाउको सम्म पानी आई पुग्यो।
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 हे परमप्रभु, मैले तपाईंको नाउँ डाकें।
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 तपाईंले मेरो आवाज सुन्नुभयो।
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 मैले सहायताका निम्ति गुहारेकै दिन तपाईं आउनुभयो।
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 परमप्रभु, तपाईंले मेरो प्रतिरक्षा गर्नुभयो।
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु भएको छ।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 मेरो विरूद्धमा तिनीहरूले बनाएको सबै
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 हे परमप्रभु तिनीहरूले मेरो अपमान गरेको सुन्नु भयो।
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 मेरा शत्रुहरूका शब्द
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 जब तिनीहरू उठ बस गर्छन।
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 हे परमप्रभु! तिनीहरूले गरेको कर्म अनुसार तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहोस्।
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 तिनीहरू माथि आफ्नो श्राप स्वरूप
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 तिनीहरूलाई क्रोधमा खेद्नु होस्, तिनीहरूको सर्वनाश गर्नुहोस्,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.