Lamentações 3

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 म एक मानिस छु जसले पीडाको अनुभव गरेको छ।
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 परमप्रभुले मलाई डोर्याउनु भयो
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 परमप्रभुको हात मेरो विरूद्ध उठ्यो,
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला तान्नु भयो।
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 परमप्रभुले मलाई घेर्नु भयो अनि सबै तिरबाट आक्रमण गर्नु भयो।
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 धेरै समय देखि मृत रहेको मानिस झैं
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 परमप्रभुले मलाई बन्द गरेर राख्नु भयो, म उम्कनँ सकिनँ।
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 मैले विलाप गर्दै गुहार मागें
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 उहाँले मेरो बाटो ढुङ्गाको पर्खाल बनाएर छेकिदिनु भयो।
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 परमप्रभुले एउटा भालू सरह मलाई आक्रमण गर्न तयार हुनुहुन्थ्यो।
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 परमप्रभुले मेरो बाटो नै ढाकि दिनु भयो।
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 उहाँले आफ्नो धनु तयार पार्नु भयो।
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 उहाँले मलाई भुँडीमा हिर्काउनु भयो।
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 म सारा मानिसहरूको समक्ष हाँसोको पात्र बनेको छु।
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 परमप्रभुले मलाई दण्ड-स्वरूप विष पिउन दिनुभयो।
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 परमप्रभुले मेरो दाँतहरू ढुङ्गामा ठेलेर भाँचिदिनु भयो,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 मैले सोचें अब फेरि मैले कहिल्यै शान्ति पाउने छैन्।
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 मैले आफैलाई भनें, “परमप्रभुबाट सहयोग पाउँने
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 परमप्रभु मलाई सम्झनु होस् म अति उदास छु।
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 म राम्रो प्रकारले मेरा कष्टहरू सम्झन्छु
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 तर त्यसपछि अन्य केही कुरा सोचें।
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 परमप्रभुको महान प्रेम र कृपा-दृष्टि कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 हरेक बिहान उहाँले यसलाई नयाँ रूपमा देखाउनु हुन्छ।
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 म आफैलाई भन्छु, “परमप्रभु नै मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले प्रतीक्षा गर्दछ।
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 ती मानिसहरूको लागि राम्रो हो।
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 मानव जातिको लागि बाल्य अवस्था देखि
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 जब परमप्रभुले उसलाई जुवा लगाई दिनु हुन्छ।
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 त्यो मानिसले परमप्रभुको अगाडि आफ्नो अनुहार जमीन तिर निहुराएर घोप्टीनुपर्छ।
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 त्यो मानिसलाई कसैले हिर्काउँदा अर्को गाला पनि फर्काउनु पर्छ।
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 त्यो मानिसले त्यो कुरा याद गर्नु पर्छ
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 जब परमप्रभुले दण्ड दिनुहुन्छ,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 परमप्रभु मानिसहरूलाई दण्ड दिन चाहनुहुन्न।
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 परमप्रभु यी कुराहरू मनपारउनु हुन्न। उहाँले पृथ्वीका सारा कैदीहरूलाई आफ्नो खुट्टाले कुल्चन चाहनुहुन्न।
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 उहाँले सर्वोच्च परमेश्वर सामु
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 मानिसलाई धोका दिएको मनपराउनु हुन्न।
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 परमप्रभुले आज्ञा नगरूञ्जेलसम्म
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 सर्वोचय परमप्रभुले नै असल
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 जब परमप्रभुले उसको पापहरूको लागि दण्ड दिनु हुन्छ।
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 जाँचौं र हेरौं हामीले के-के गर्यौं।
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 हामी हाम्रा हृदय र हातहरू
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 उहाँलाई भनौं, “हामीले पाप गर्यौं र बागी भयौं
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 तपाईंले स्वयंलाई क्रोधले ढाक्नु
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 तपाईंले स्वयंलाई बादलले ढाक्नु भयो
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 तपाईंले हामीलाई अन्य जातिहरू प्रति मैला कसिङ्गर
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 हाम्रा सारा शत्रुहरू
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 हामी अत्यन्तै त्रासीत भयौं
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बगे।
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 मेरा आँखाबाट
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 परमप्रभु म लगातार रूने छु,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 मेरा सबै शहरहरू रोएको देखेर
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 हामीलाई घृणा गर्ने कुनै कारणै नभाएकाहरूले हामीलाई मात्र चरालाई झैं खेदाए।
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 म जीउँदोलाई तिनीहरूले खाडलमा फ्याँकी दिए।
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 मेरो टाउको सम्म पानी आई पुग्यो।
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 हे परमप्रभु, मैले तपाईंको नाउँ डाकें।
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 तपाईंले मेरो आवाज सुन्नुभयो।
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 मैले सहायताका निम्ति गुहारेकै दिन तपाईं आउनुभयो।
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 परमप्रभु, तपाईंले मेरो प्रतिरक्षा गर्नुभयो।
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु भएको छ।
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 मेरो विरूद्धमा तिनीहरूले बनाएको सबै
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 हे परमप्रभु तिनीहरूले मेरो अपमान गरेको सुन्नु भयो।
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 मेरा शत्रुहरूका शब्द
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 जब तिनीहरू उठ बस गर्छन।
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 हे परमप्रभु! तिनीहरूले गरेको कर्म अनुसार तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहोस्।
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 तिनीहरू माथि आफ्नो श्राप स्वरूप
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 तिनीहरूलाई क्रोधमा खेद्नु होस्, तिनीहरूको सर्वनाश गर्नुहोस्,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.