Lamentações 3
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ
1 म एक मानिस छु जसले पीडाको अनुभव गरेको छ।
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 परमप्रभुले मलाई डोर्याउनु भयो
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 परमप्रभुको हात मेरो विरूद्ध उठ्यो,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला तान्नु भयो।
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 परमप्रभुले मलाई घेर्नु भयो अनि सबै तिरबाट आक्रमण गर्नु भयो।
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 धेरै समय देखि मृत रहेको मानिस झैं
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 परमप्रभुले मलाई बन्द गरेर राख्नु भयो, म उम्कनँ सकिनँ।
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 मैले विलाप गर्दै गुहार मागें
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 उहाँले मेरो बाटो ढुङ्गाको पर्खाल बनाएर छेकिदिनु भयो।
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 परमप्रभुले एउटा भालू सरह मलाई आक्रमण गर्न तयार हुनुहुन्थ्यो।
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 परमप्रभुले मेरो बाटो नै ढाकि दिनु भयो।
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 उहाँले आफ्नो धनु तयार पार्नु भयो।
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 उहाँले मलाई भुँडीमा हिर्काउनु भयो।
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 म सारा मानिसहरूको समक्ष हाँसोको पात्र बनेको छु।
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 परमप्रभुले मलाई दण्ड-स्वरूप विष पिउन दिनुभयो।
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 परमप्रभुले मेरो दाँतहरू ढुङ्गामा ठेलेर भाँचिदिनु भयो,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 मैले सोचें अब फेरि मैले कहिल्यै शान्ति पाउने छैन्।
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 मैले आफैलाई भनें, “परमप्रभुबाट सहयोग पाउँने
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 परमप्रभु मलाई सम्झनु होस् म अति उदास छु।
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 म राम्रो प्रकारले मेरा कष्टहरू सम्झन्छु
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 तर त्यसपछि अन्य केही कुरा सोचें।
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 परमप्रभुको महान प्रेम र कृपा-दृष्टि कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 हरेक बिहान उहाँले यसलाई नयाँ रूपमा देखाउनु हुन्छ।
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 म आफैलाई भन्छु, “परमप्रभु नै मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले प्रतीक्षा गर्दछ।
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 ती मानिसहरूको लागि राम्रो हो।
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 मानव जातिको लागि बाल्य अवस्था देखि
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 जब परमप्रभुले उसलाई जुवा लगाई दिनु हुन्छ।
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 त्यो मानिसले परमप्रभुको अगाडि आफ्नो अनुहार जमीन तिर निहुराएर घोप्टीनुपर्छ।
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 त्यो मानिसलाई कसैले हिर्काउँदा अर्को गाला पनि फर्काउनु पर्छ।
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 त्यो मानिसले त्यो कुरा याद गर्नु पर्छ
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 जब परमप्रभुले दण्ड दिनुहुन्छ,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 परमप्रभु मानिसहरूलाई दण्ड दिन चाहनुहुन्न।
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 परमप्रभु यी कुराहरू मनपारउनु हुन्न। उहाँले पृथ्वीका सारा कैदीहरूलाई आफ्नो खुट्टाले कुल्चन चाहनुहुन्न।
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 उहाँले सर्वोच्च परमेश्वर सामु
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 मानिसलाई धोका दिएको मनपराउनु हुन्न।
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 परमप्रभुले आज्ञा नगरूञ्जेलसम्म
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 सर्वोचय परमप्रभुले नै असल
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 जब परमप्रभुले उसको पापहरूको लागि दण्ड दिनु हुन्छ।
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 जाँचौं र हेरौं हामीले के-के गर्यौं।
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 हामी हाम्रा हृदय र हातहरू
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 उहाँलाई भनौं, “हामीले पाप गर्यौं र बागी भयौं
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 तपाईंले स्वयंलाई क्रोधले ढाक्नु
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 तपाईंले स्वयंलाई बादलले ढाक्नु भयो
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 तपाईंले हामीलाई अन्य जातिहरू प्रति मैला कसिङ्गर
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 हाम्रा सारा शत्रुहरू
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 हामी अत्यन्तै त्रासीत भयौं
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बगे।
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 परमप्रभु म लगातार रूने छु,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 मेरा सबै शहरहरू रोएको देखेर
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 हामीलाई घृणा गर्ने कुनै कारणै नभाएकाहरूले हामीलाई मात्र चरालाई झैं खेदाए।
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 म जीउँदोलाई तिनीहरूले खाडलमा फ्याँकी दिए।
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 मेरो टाउको सम्म पानी आई पुग्यो।
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 हे परमप्रभु, मैले तपाईंको नाउँ डाकें।
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 तपाईंले मेरो आवाज सुन्नुभयो।
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 मैले सहायताका निम्ति गुहारेकै दिन तपाईं आउनुभयो।
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 परमप्रभु, तपाईंले मेरो प्रतिरक्षा गर्नुभयो।
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु भएको छ।
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 मेरो विरूद्धमा तिनीहरूले बनाएको सबै
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 हे परमप्रभु तिनीहरूले मेरो अपमान गरेको सुन्नु भयो।
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 मेरा शत्रुहरूका शब्द
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 जब तिनीहरू उठ बस गर्छन।
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 हे परमप्रभु! तिनीहरूले गरेको कर्म अनुसार तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहोस्।
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 तिनीहरू माथि आफ्नो श्राप स्वरूप
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 तिनीहरूलाई क्रोधमा खेद्नु होस्, तिनीहरूको सर्वनाश गर्नुहोस्,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.