Lamentações 3

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 म एक मानिस छु जसले पीडाको अनुभव गरेको छ।
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 परमप्रभुले मलाई डोर्याउनु भयो
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 परमप्रभुको हात मेरो विरूद्ध उठ्यो,
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला तान्नु भयो।
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 परमप्रभुले मलाई घेर्नु भयो अनि सबै तिरबाट आक्रमण गर्नु भयो।
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 धेरै समय देखि मृत रहेको मानिस झैं
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 परमप्रभुले मलाई बन्द गरेर राख्नु भयो, म उम्कनँ सकिनँ।
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 मैले विलाप गर्दै गुहार मागें
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 उहाँले मेरो बाटो ढुङ्गाको पर्खाल बनाएर छेकिदिनु भयो।
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 परमप्रभुले एउटा भालू सरह मलाई आक्रमण गर्न तयार हुनुहुन्थ्यो।
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 परमप्रभुले मेरो बाटो नै ढाकि दिनु भयो।
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 उहाँले आफ्नो धनु तयार पार्नु भयो।
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 उहाँले मलाई भुँडीमा हिर्काउनु भयो।
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 म सारा मानिसहरूको समक्ष हाँसोको पात्र बनेको छु।
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 परमप्रभुले मलाई दण्ड-स्वरूप विष पिउन दिनुभयो।
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 परमप्रभुले मेरो दाँतहरू ढुङ्गामा ठेलेर भाँचिदिनु भयो,
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 मैले सोचें अब फेरि मैले कहिल्यै शान्ति पाउने छैन्।
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 मैले आफैलाई भनें, “परमप्रभुबाट सहयोग पाउँने
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 परमप्रभु मलाई सम्झनु होस् म अति उदास छु।
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 म राम्रो प्रकारले मेरा कष्टहरू सम्झन्छु
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 तर त्यसपछि अन्य केही कुरा सोचें।
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 परमप्रभुको महान प्रेम र कृपा-दृष्टि कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हरेक बिहान उहाँले यसलाई नयाँ रूपमा देखाउनु हुन्छ।
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 म आफैलाई भन्छु, “परमप्रभु नै मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले प्रतीक्षा गर्दछ।
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ती मानिसहरूको लागि राम्रो हो।
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 मानव जातिको लागि बाल्य अवस्था देखि
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 जब परमप्रभुले उसलाई जुवा लगाई दिनु हुन्छ।
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 त्यो मानिसले परमप्रभुको अगाडि आफ्नो अनुहार जमीन तिर निहुराएर घोप्टीनुपर्छ।
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 त्यो मानिसलाई कसैले हिर्काउँदा अर्को गाला पनि फर्काउनु पर्छ।
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 त्यो मानिसले त्यो कुरा याद गर्नु पर्छ
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 जब परमप्रभुले दण्ड दिनुहुन्छ,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 परमप्रभु मानिसहरूलाई दण्ड दिन चाहनुहुन्न।
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 परमप्रभु यी कुराहरू मनपारउनु हुन्न। उहाँले पृथ्वीका सारा कैदीहरूलाई आफ्नो खुट्टाले कुल्चन चाहनुहुन्न।
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 उहाँले सर्वोच्च परमेश्वर सामु
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 मानिसलाई धोका दिएको मनपराउनु हुन्न।
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 परमप्रभुले आज्ञा नगरूञ्जेलसम्म
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 सर्वोचय परमप्रभुले नै असल
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 जब परमप्रभुले उसको पापहरूको लागि दण्ड दिनु हुन्छ।
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 जाँचौं र हेरौं हामीले के-के गर्यौं।
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 हामी हाम्रा हृदय र हातहरू
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 उहाँलाई भनौं, “हामीले पाप गर्यौं र बागी भयौं
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 तपाईंले स्वयंलाई क्रोधले ढाक्नु
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 तपाईंले स्वयंलाई बादलले ढाक्नु भयो
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 तपाईंले हामीलाई अन्य जातिहरू प्रति मैला कसिङ्गर
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 हाम्रा सारा शत्रुहरू
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 हामी अत्यन्तै त्रासीत भयौं
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बगे।
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 परमप्रभु म लगातार रूने छु,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 मेरा सबै शहरहरू रोएको देखेर
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 हामीलाई घृणा गर्ने कुनै कारणै नभाएकाहरूले हामीलाई मात्र चरालाई झैं खेदाए।
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 म जीउँदोलाई तिनीहरूले खाडलमा फ्याँकी दिए।
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 मेरो टाउको सम्म पानी आई पुग्यो।
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 हे परमप्रभु, मैले तपाईंको नाउँ डाकें।
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 तपाईंले मेरो आवाज सुन्नुभयो।
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 मैले सहायताका निम्ति गुहारेकै दिन तपाईं आउनुभयो।
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 परमप्रभु, तपाईंले मेरो प्रतिरक्षा गर्नुभयो।
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु भएको छ।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 मेरो विरूद्धमा तिनीहरूले बनाएको सबै
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 हे परमप्रभु तिनीहरूले मेरो अपमान गरेको सुन्नु भयो।
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 मेरा शत्रुहरूका शब्द
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 जब तिनीहरू उठ बस गर्छन।
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 हे परमप्रभु! तिनीहरूले गरेको कर्म अनुसार तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहोस्।
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 तिनीहरू माथि आफ्नो श्राप स्वरूप
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 तिनीहरूलाई क्रोधमा खेद्नु होस्, तिनीहरूको सर्वनाश गर्नुहोस्,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.