Lamentações 3
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB
1 म एक मानिस छु जसले पीडाको अनुभव गरेको छ।
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 परमप्रभुले मलाई डोर्याउनु भयो
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 परमप्रभुको हात मेरो विरूद्ध उठ्यो,
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला तान्नु भयो।
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 परमप्रभुले मलाई घेर्नु भयो अनि सबै तिरबाट आक्रमण गर्नु भयो।
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 धेरै समय देखि मृत रहेको मानिस झैं
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 परमप्रभुले मलाई बन्द गरेर राख्नु भयो, म उम्कनँ सकिनँ।
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 मैले विलाप गर्दै गुहार मागें
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 उहाँले मेरो बाटो ढुङ्गाको पर्खाल बनाएर छेकिदिनु भयो।
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 परमप्रभुले एउटा भालू सरह मलाई आक्रमण गर्न तयार हुनुहुन्थ्यो।
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 परमप्रभुले मेरो बाटो नै ढाकि दिनु भयो।
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 उहाँले आफ्नो धनु तयार पार्नु भयो।
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 उहाँले मलाई भुँडीमा हिर्काउनु भयो।
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 म सारा मानिसहरूको समक्ष हाँसोको पात्र बनेको छु।
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 परमप्रभुले मलाई दण्ड-स्वरूप विष पिउन दिनुभयो।
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 परमप्रभुले मेरो दाँतहरू ढुङ्गामा ठेलेर भाँचिदिनु भयो,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 मैले सोचें अब फेरि मैले कहिल्यै शान्ति पाउने छैन्।
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 मैले आफैलाई भनें, “परमप्रभुबाट सहयोग पाउँने
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 परमप्रभु मलाई सम्झनु होस् म अति उदास छु।
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 म राम्रो प्रकारले मेरा कष्टहरू सम्झन्छु
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 तर त्यसपछि अन्य केही कुरा सोचें।
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 परमप्रभुको महान प्रेम र कृपा-दृष्टि कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 हरेक बिहान उहाँले यसलाई नयाँ रूपमा देखाउनु हुन्छ।
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 म आफैलाई भन्छु, “परमप्रभु नै मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले प्रतीक्षा गर्दछ।
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ती मानिसहरूको लागि राम्रो हो।
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 मानव जातिको लागि बाल्य अवस्था देखि
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 जब परमप्रभुले उसलाई जुवा लगाई दिनु हुन्छ।
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 त्यो मानिसले परमप्रभुको अगाडि आफ्नो अनुहार जमीन तिर निहुराएर घोप्टीनुपर्छ।
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 त्यो मानिसलाई कसैले हिर्काउँदा अर्को गाला पनि फर्काउनु पर्छ।
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 त्यो मानिसले त्यो कुरा याद गर्नु पर्छ
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 जब परमप्रभुले दण्ड दिनुहुन्छ,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 परमप्रभु मानिसहरूलाई दण्ड दिन चाहनुहुन्न।
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 परमप्रभु यी कुराहरू मनपारउनु हुन्न। उहाँले पृथ्वीका सारा कैदीहरूलाई आफ्नो खुट्टाले कुल्चन चाहनुहुन्न।
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 उहाँले सर्वोच्च परमेश्वर सामु
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 मानिसलाई धोका दिएको मनपराउनु हुन्न।
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 परमप्रभुले आज्ञा नगरूञ्जेलसम्म
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 सर्वोचय परमप्रभुले नै असल
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 जब परमप्रभुले उसको पापहरूको लागि दण्ड दिनु हुन्छ।
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 जाँचौं र हेरौं हामीले के-के गर्यौं।
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 हामी हाम्रा हृदय र हातहरू
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 उहाँलाई भनौं, “हामीले पाप गर्यौं र बागी भयौं
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 तपाईंले स्वयंलाई क्रोधले ढाक्नु
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 तपाईंले स्वयंलाई बादलले ढाक्नु भयो
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 तपाईंले हामीलाई अन्य जातिहरू प्रति मैला कसिङ्गर
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 हाम्रा सारा शत्रुहरू
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 हामी अत्यन्तै त्रासीत भयौं
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बगे।
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 परमप्रभु म लगातार रूने छु,
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 मेरा सबै शहरहरू रोएको देखेर
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 हामीलाई घृणा गर्ने कुनै कारणै नभाएकाहरूले हामीलाई मात्र चरालाई झैं खेदाए।
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 म जीउँदोलाई तिनीहरूले खाडलमा फ्याँकी दिए।
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 मेरो टाउको सम्म पानी आई पुग्यो।
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 हे परमप्रभु, मैले तपाईंको नाउँ डाकें।
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 तपाईंले मेरो आवाज सुन्नुभयो।
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 मैले सहायताका निम्ति गुहारेकै दिन तपाईं आउनुभयो।
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 परमप्रभु, तपाईंले मेरो प्रतिरक्षा गर्नुभयो।
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु भएको छ।
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 मेरो विरूद्धमा तिनीहरूले बनाएको सबै
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 हे परमप्रभु तिनीहरूले मेरो अपमान गरेको सुन्नु भयो।
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 मेरा शत्रुहरूका शब्द
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 जब तिनीहरू उठ बस गर्छन।
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 हे परमप्रभु! तिनीहरूले गरेको कर्म अनुसार तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहोस्।
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 तिनीहरू माथि आफ्नो श्राप स्वरूप
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 तिनीहरूलाई क्रोधमा खेद्नु होस्, तिनीहरूको सर्वनाश गर्नुहोस्,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.