Jó 8

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तब शुहाबाट आएका बिल्ददले उत्तर दिए:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “कहिलेसम्म तिमी त्यसरी भनी रहने छौ?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 परमेश्वर सदा निष्पक्ष हुनुहुन्छ।
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 यदि तिम्रा छोरा-छोरीहरूले परमेश्वरको विरूद्ध पाप गरेका छन् भने
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 तर अब अय्यूब, परमेश्वर पट्टिहेर,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 यदि तिमी निर्दोष अनि इमान्दार छौ भने उहाँले तिमीलाई मद्दत गर्नचाँडै आउनु हुनेछ।
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 तब तिमीसंग पहिले जति थियो
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “बूढा-प्रधानहरूलाई सोधखोज गर,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 हामी हिजै मात्र जन्मे जस्तो प्रतीत हुँदछ,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 हुनुसक्छ बूढा-प्रधानहरूले तिमीलाई पढाउन सक्छन्।
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 “बिल्ददले भन्यो, ‘के सिमसार अग्लो सुक्खा ठाउँमा उम्रिन सक्छ?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 अहँ! यदि पानी सुकाइयो भने,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 मानिसहरू ज-जसले परमेश्वरलाई भुल्छन तिनीहरू मसिना र सूख्खा निगालाहरू जस्तो हुनेछन्।
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 त्यो मानिसको अडेस लाग्ने ठाउँसम्म हुँदैन।
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 यदि त्यो मानिस माकुराको जालोमा अडेस लाग्यो भने
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 त्यो मानिस एक उद्भिद् जस्तो छ जसमा प्रशस्त पानी र घामको किरण छ
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 त्ययसले आफ्नो जराहरू वरिपरि ढुङ्गाहरूको थुप्रोले लपेट्छ।
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 तर यदि उद्भिद्लाई त्यसको ठाउँ सार्यो भने त्यो मर्नेछ,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 तर उद्भिद् खुशी थियो
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 परमेश्वरले निर्दोष मानिसहरूलाई त्याग्नु हुन्न।
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 परमेश्वरले सधैं तिम्रो मुख हाँसोले भरिदिनुहुन्छ
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 तर तिम्रा शत्रुहरूले लगाउने पोषाक नै लाजको हुनेछ
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.