Jó 34
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF
1 तब एलीहूले फेरि बोल्न शुरू गर्यो। उसले भन्योः
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “तिमीहरू ज्ञानी पुरूषहरू मैले भनेको कुराहरूमा ध्यान देऊ।
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 जसरी जिब्रोले चाखेर खानेकुराको स्वाद परीक्षण गरिन्छ
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 यसकारण यी तर्कहरूको परीक्षण गरौं अनि के ठीक हो त्यसको निर्णय हामी आफैं गरौं।
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 अय्यूब भन्छन्, ‘म निर्दोष छु।
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 म निर्दोष छु तर मलाई झूटो मानिएकोछ।
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 “के त्यहाँ अय्यूब जस्तै अन्य मानिस कोही छ?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 दुष्ट मानिसहरूसँग अय्यूबको मित्रता छ।
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 म किन त्यसो भन्छु? किनभने अय्यूब भन्दछ, यदि उसले परमेश्वरलाई खुशी पार्ने कोशिश गर्दछ भने,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “तिमीहरू बुझ्न सक्छौ यसैले मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन।
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 मानिसहरूले गरेका कर्महरूको फल परमेश्वरले दिनु हुनेछ।
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 यो सत्य हो। परमेश्वरले गल्ती काम गर्नु हुदैन।
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 कसैले पनि परमेश्वरलाई पृथ्वीको अधिकारीको रूपमा चुन्न सक्तैन कसैले पनि परमेश्वरलाई सारा संसारको उत्तरदायी बनाउन सक्तैन
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 यदि परमेश्वरले मानिसहरूबाट आफ्नो आत्मा
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 तब पृथ्वीमा भएका सम्पूर्ण मानिसहरू मर्नेछन्।
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “यदि तिमीहरू बुद्धीमानी छौ भने
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 कुनै मानिस जसले निष्पक्ष मन पराउँदैन शासक हुन सक्तैन।
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 परमेश्वर जसले राजाहरूलाई भन्नुहुन्छ, ‘तिमीहरू महत्वहीन छौ।’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 परमेश्वरले अन्य मानिसहरूलाई जतिको प्रेम मुखियाहरूलाई गर्नुहुन्न।
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 मानिसहरू अचानक मर्न सक्छ मध्य रातमा मानिसहरू विमार हुन्छन्
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 “मानिसहरूले के गर्दछ भनेर परमेश्वर नियाल्नु हुन्छ।
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 अनिष्ट कर्म गर्ने मानिसहरूले
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 न्यायको लागि परमेश्वरको सामुन्ने जान
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 यदि शक्तिशाली मानिसहरूले पनि अनिष्ट कामहरू गरे भने
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 यसकारण परमेश्वरले मानिसहरूले के गर्दछ भनेर जान्नु हुन्छ।
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 परमेश्वरले दुष्ट मानिसहरूलाई दण्ड दिनु हुन्छ किनभने तिनीहरूले अनिष्ट कामहरू गरेका हुन्छन।
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 किनभने दुष्ट मानिसहरूले परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न छाडे।
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 ती दुष्ट मानिसहरूले दीन दुःखी मानिसहरूलाई दुःख दिन्छन् अनि परमेश्वरलाई गुहार्नका लागि वाध्य गराउँछन्।
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 तर परमेश्वरले तिनीहरूलाई सहयोग नदिने निर्णय लिनुभयो भने कसैले पनि परमेश्वरको दोषको न्याय गर्न सक्तैन।
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 अनि यदि शासकले पाप गर्न मानिसलाई प्रेरित गर्छन् भने
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “त्यो हुनेछ जबसम्म उसले परमेश्वरलाई भन्दैन्
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 परमेश्वर, मैले तपाईंलाई नदेखे तापनि कृपया मलाई बाँच्नलाई ठीक शिक्षा दिनु होस्।
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 अय्यूब, तिमी चाहन्छौ कि परमेश्वरले तिमीलाई पुरस्कार दिउन्।
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 एक ज्ञानी मानिसले मेरो कुरा ध्यानले सुन्ने छ
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘अय्यूबले मूर्ख मानिसले जस्तो बोल्दैछ।
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 मेरो विचारमा अय्यूबले अझ बढी दण्ड पाउनु पर्ने हो।
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 अय्यूबले आफ्ना अन्य पापहरूसँग बिद्रोह थप्यो।
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.