Jó 30
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVI
1 “तर अहिले ती मानिसहरू जो म भन्दा जवान छन् मेरो खिल्ली उडाई रहेछन्।
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 ती जवान मानिसहरूका पिताहरू यति कमजोर थिए कि तिनीहरूले मलाई सघाउन सक्थेनन।
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 तिनीहरू मृत मानिसहरू जस्ता थिए। तिनीहरू खान नपाएर भोकै थिए।
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 तिनीहरूले जङ्गलमा नूनिलो झारका पालुवाहरू तान्छन्
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 तिनीहरू अन्य मानिसहरूबाट खेदिन्छन्।
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 तिनीहरू सूख्खा नदीका किनारहरूमा, पहाडका गुफाहरू
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 झाडीहरूमा तिनीहरू चिच्याउँछन्,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 तिनीहरू नाउँ नभएका महत्वहीन मानिसहरूका झुण्डहरू हुन
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “अहिले ती मानिसहरूका छोराहरूले मेरो हाँसो उडाउनु मेरो बारेमा गीत गाउँछन्।
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 ती जवान मानिसहरूले मलाई घृणा गर्दछन्, तिनीहरू मदेखि टाढा रहन्छन।
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 परमेश्वरले मेरो धनुबाट ताँदो लानु भयो र मलाई कमजोर बनाउनु भयो।
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 ती युवकहरूले दाहिनेपट्टि आक्रमण गर्छन्। तिनीहरूले मेरो खुट्टामा हिर्काएर मबाट अलग पार्न खोज्छन्।
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 भाग्न नसकोस् भनी मेरो बाटो छेक्छन। तिनीहरूले मलाई ध्वंश गर्नमा सफल भए।
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 तिनीहरूले भित्तामा प्वाल बनाउँछन तिनीहरू त्यस प्वालबाट खचाखच आउँछन
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 म डरले कामिरहेछु हावाले केही चीज उडाई लगे जस्तो गरी ती युवकहरू मेरो खेदो लाउँछन्।
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “अहिले मेरो जीवन प्रायः बितिसक्यो, अनि म चाँडै मर्नेछु।
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 मेरो हड्डीहरू पीडाले राती दुख्छ।
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 परमेश्वरले मेरो कोटको कलरमा समात्नु हुन्छ
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 परमेश्वरले मलाई हिलोमा जाकि दिनु भयो
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “हे परमेश्वर,
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 हे परमेश्वर, तपाईंले मसित निष्ठूरताले व्यवहार गर्नु हुन्छ।
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 हे परमेश्वर, तपाईं मेरो लागि निष्ठुर हुनु भयो।
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 मलाई थाहा छ कि तपाईंले मलाई मृत्यु तिर लैजानु हुन्छ,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “तर, निश्चय जो मानिस सर्वनाश भएकोछ अनि सहायता माग्दैछ,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 तपाईं जान्नु हुन्छ मानिसहरूको कष्टमा म रूएँ।
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 जब मैले राम्रो चीज खोजें बद्लामा नराम्रो पाएँ।
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 म भित्र कष्ट कहिल्यै रोकिंदैन
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 म संधै दुःखी र उदासीन छु कुनै चैन छैन।
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 म जङ्गली कुकुर
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 मेरो छाला जलेकोछ र उप्किंदैछ।
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 मेरो वीणाले करूणाको लय निकाल्छ
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.