Salmos 92

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein salme, ein song til kviledagen.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Men du, Herre, er høg i all æva.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.