Salmos 88
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? Sela.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg. Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.