Salmos 88
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? Sela.
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg. Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.