Salmos 88

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg. Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.