Salmos 88

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg. Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.