Salmos 88
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? Sela.
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg. Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.