Salmos 88

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg. Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.