Salmos 18
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn. Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.