Salmos 18

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn. Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.