Salmos 18
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn. Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.