Provérbios 9

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Lasta ’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
10 O temor do ­SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Og han veit ’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.