Provérbios 9

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 «Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Lasta ’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 «Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 «Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Og han veit ’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.