Provérbios 8
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.