Provérbios 8
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 «Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.