Provérbios 22

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Hev eg ’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.