Provérbios 22

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Hev eg ’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.