Provérbios 22
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Hev eg ’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.