Provérbios 22

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Hev eg ’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.