Provérbios 22

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Hev eg ’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.