Provérbios 17
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han ’kje vit til.
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Det er ’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.