Provérbios 15

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto.
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.