Provérbios 15
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC
1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.