Provérbios 15
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto.
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.