Provérbios 15
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto.
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.