Provérbios 14
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Kvinnevisdom byggjer huset sitt, men dårskap riv det ned med henderne.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Utan uksar er krubba tom, men når stuten er sterk, vert innkoma stor.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Spottaren søkjer visdom, men fåfengt, men lett finn den skynsame kunnskap.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Hjarta kjenner si eigi sorg, og gleda legg ingen framand seg uppi.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Jamvel midt i låtten kjenner hjarta vondt, og enden på gleda er sorg.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Av åtferdi si skal den fråfalne mettast, og ein god mann held seg burte frå han.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Den einfalde trur kvart ordet, men den kloke agtar på sine stig.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Den vise ottast og held seg frå vondt, men dåren er brålyndt og trygg.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Bråsinna mann gjer narreverk, og meinsløg mann vert hata.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Einfalde erver dårskap, men dei kloke fær kunnskap til krans.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Vonde skal bøygja seg for dei gode, og gudlause ved portarne til den rettferdige.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Vanvyrder du næsten din, syndar du, men sæl den som ynkast yver armingar.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Skal ikkje dei fara vilt som finn på vondt, og miskunn og truskap timast deim som finn på godt?
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Alt stræv fører vinning med seg, men tome ord gjev berre tap.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Mykje folk er konungs prydnad, men folkemink er hovdings fall.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Spaklyndt hjarta er likamens liv, men ilska er ròt i beini.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Trykkjer du armingen, spottar du skaparen hans, men du ærar skaparen når du er mild mot fatigmann.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 I hjarta på den vituge held visdomen seg still, men hjå dårar ter han seg fram.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.