Provérbios 14
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Kvinnevisdom byggjer huset sitt, men dårskap riv det ned med henderne.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Utan uksar er krubba tom, men når stuten er sterk, vert innkoma stor.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Spottaren søkjer visdom, men fåfengt, men lett finn den skynsame kunnskap.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Hjarta kjenner si eigi sorg, og gleda legg ingen framand seg uppi.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Jamvel midt i låtten kjenner hjarta vondt, og enden på gleda er sorg.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Av åtferdi si skal den fråfalne mettast, og ein god mann held seg burte frå han.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Den einfalde trur kvart ordet, men den kloke agtar på sine stig.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Den vise ottast og held seg frå vondt, men dåren er brålyndt og trygg.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Bråsinna mann gjer narreverk, og meinsløg mann vert hata.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Einfalde erver dårskap, men dei kloke fær kunnskap til krans.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Vonde skal bøygja seg for dei gode, og gudlause ved portarne til den rettferdige.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Vanvyrder du næsten din, syndar du, men sæl den som ynkast yver armingar.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Skal ikkje dei fara vilt som finn på vondt, og miskunn og truskap timast deim som finn på godt?
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Alt stræv fører vinning med seg, men tome ord gjev berre tap.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
26 No temor do SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
27 O temor do SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Mykje folk er konungs prydnad, men folkemink er hovdings fall.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Spaklyndt hjarta er likamens liv, men ilska er ròt i beini.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Trykkjer du armingen, spottar du skaparen hans, men du ærar skaparen når du er mild mot fatigmann.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 I hjarta på den vituge held visdomen seg still, men hjå dårar ter han seg fram.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.