Provérbios 14
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Kvinnevisdom byggjer huset sitt, men dårskap riv det ned med henderne.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Utan uksar er krubba tom, men når stuten er sterk, vert innkoma stor.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Spottaren søkjer visdom, men fåfengt, men lett finn den skynsame kunnskap.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Hjarta kjenner si eigi sorg, og gleda legg ingen framand seg uppi.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Jamvel midt i låtten kjenner hjarta vondt, og enden på gleda er sorg.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Av åtferdi si skal den fråfalne mettast, og ein god mann held seg burte frå han.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Den einfalde trur kvart ordet, men den kloke agtar på sine stig.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Den vise ottast og held seg frå vondt, men dåren er brålyndt og trygg.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Bråsinna mann gjer narreverk, og meinsløg mann vert hata.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Einfalde erver dårskap, men dei kloke fær kunnskap til krans.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Vonde skal bøygja seg for dei gode, og gudlause ved portarne til den rettferdige.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Vanvyrder du næsten din, syndar du, men sæl den som ynkast yver armingar.
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Skal ikkje dei fara vilt som finn på vondt, og miskunn og truskap timast deim som finn på godt?
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Alt stræv fører vinning med seg, men tome ord gjev berre tap.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Mykje folk er konungs prydnad, men folkemink er hovdings fall.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Spaklyndt hjarta er likamens liv, men ilska er ròt i beini.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Trykkjer du armingen, spottar du skaparen hans, men du ærar skaparen når du er mild mot fatigmann.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 I hjarta på den vituge held visdomen seg still, men hjå dårar ter han seg fram.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.