Provérbios 12
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.