Provérbios 12
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.